-
1 побывать в чьей-либо шкуре
Set phrase: be in someone's shoesУниверсальный русско-английский словарь > побывать в чьей-либо шкуре
-
2 Побывать в чьей-либо шкуре.
Ponerse en lugar de otro.Русские пословицы и поговорки и их испанские аналоги > Побывать в чьей-либо шкуре.
-
3 побывать в чьей-либо шкуре
-
4 побывать в чьей-либо шкуре
Русско-французский словарь идиом > побывать в чьей-либо шкуре
-
5 побывать в чьей-либо шкуре
[pobyvat' v shkur'e] To be in someone else's hide. To be in the same unpleasant position or adverse circumstances as someone else. Cf. To be in someone's shoes/skin.Русские фразеологизмы в картинках (русско-английский словарь) > побывать в чьей-либо шкуре
-
6 In j-s Haut stecken
Deutsch-Russische Wörterbuch Sprichwörter > In j-s Haut stecken
-
7 be in someone's shoes
English-Russian Idioms illustrated collection > be in someone's shoes
-
8 ponerse en el lugar de otro
Proverbios y refranes espanoles y sus equivalentes en ruso > ponerse en el lugar de otro
-
9 etre dans la peau de qn
-
10 pelle
I уст.см. perleII ffar venire la pelle di cappone — вызывать дрожьfare la pelle d'oca разг. — покрыться гусиной кожейavere la pelle dura — 1) иметь дублёную кожу 2) быть толстокожимavere la pelle delicata — иметь слишком нежную кожу, быть слабымnon voler essere nella pelle di qd — не хотеть побывать в чьей-либо шкуреlevare la pelle a qd — содрать шкуру с кого-либо; ободрать как липкуmutar pelle — 1) линять ( о животном) 2) перекрашиваться, двурушничать2) перен. шкура; жизньrimetterci / lasciarci la pelle — поплатиться головой / жизнью / своей шкуройvolere la pelle di qd — дратьшкуру с кого-либо, не щадить кого-либоfare la pelle a qd разг. — убить кого-либо, вспороть шкуру кому-либо, расправиться с кем-либо; пришить жарг.riportare la pelle a casa, portare salva la pelle — спастись, остаться целым и невредимымpagare sulla propria pelle — расплачиваться собственной шкуройcostare la pelle a qd — стоить кому-либо жизниvender cara la pelle — дорого продать свою жизньne va della pelle — речь идёт о / тут вопрос жизни и смертиper la pelle — на всю жизнь, истинный, настоящий, до мозга костейamici per la pelle — закадычные друзья, друзья на всю жизньprogressista per la pelle — истинный сторонник прогресса3) налёт (на старой картине, бронзе)•Syn:••pelle di diavolo — чёртова кожа ( ткань)buona pelle — 1) ловкач, хитрец 2) филонa pelle di leopardo: — см. leopardovendere la pelle dell'orso prima d'averlo ucciso / prima di ammazzarlo — делить шкуру неубитого медведяnon si vende la pelle prima che s'ammazzi l'orso prov — не убив медведя, шкуры не продавай -
11 pellejo
1. m3) мех, бурдюк4) кожура, кожица5) разг. пьяница7) арго юбка2. adj Мекс.••dar (dejar, perder, soltar) el pellejo разг. — испустить дух, отправиться на тот светestar ( hallarse) en el pellejo de otro разг. — очутиться в чьём-либо положении, побывать в чьей-либо шкуреmudar el pellejo разг. — измениться; сменить кожуpagar con el pellejo разг. — поплатиться жизнью; заплатить собственной шкуройsalvar el pellejo разг. — спасать свою шкуру -
12 pellejo
1. m3) мех, бурдюк4) кожура, кожица5) разг. пьяница6) разг. потаскуха, шлюха7) арго юбка2. adj Мекс. - quitar a uno el pellejo••dar (dejar, perder, soltar) el pellejo разг. — испустить дух, отправиться на тот свет
estar (hallarse) en el pellejo de otro разг. — очутиться в чьём-либо положении, побывать в чьей-либо шкуре
mudar el pellejo разг. — измениться; сменить кожу
no tener más que el pellejo разг. — быть худым (тощим); ≈ кожа да кости
pagar con el pellejo разг. — поплатиться жизнью; заплатить собственной шкурой
salvar el pellejo разг. — спасать свою шкуру
-
13 be in someone's shoes
Пословица: побывать в чьей-либо шкуре
См. также в других словарях:
побывать — глаг., св., употр. сравн. часто Морфология: я побываю, ты побываешь, он/она/оно побывает, мы побываем, вы побываете, они побывают, побывай, побывайте, побывал, побывала, побывало, побывали, побывавший, побывав 1. см. нсв. бывать … Толковый словарь Дмитриева